주요 콘텐츠로 건너뛰기
 

트루미디어 네트웍스 플랫폼 이용 약관 (일본어)

트루미디어 네트워크 플랫폼(トゥルーメディア・ネットワークス)プラットフォーム利用規約

최종 업데이트: 2019 년 8 월

본 규정(이하 "이용계약")은 트루미디어 네트웍스, Inc.(이하 "트루미디어")의 웹 사이트, 트루미디어 애널리틱스 엔터프라이즈 플랫폼(트루미디어 애널리틱스-엔터프라이즈-플랫폼) 및 동종 플랫폼 등, 웹 사이트의 애플리케이션 플랫폼 및 서비스(총칭 "서비스"), 콘텐츠, 콘텐츠 Files(コンテンツファイル)(以下に定義)、スクリプト、命令セットを含む本サービスの一部として含むソフトウェア(あらゆる機能強化、更新、アップグレードを含む)、および、あらゆる関連ドキュメント(総称「ソフトウェア」)の使用を規定するものです。本サービスまたはソフトウェアを使用することで、お客様はこれらの利用規約に同意するものとします。お客様が特定のサービスまたはソフトウェア(「顧客ライセンス」)に関して当社または当社の正規ライセンスのいずれかと別の契約を締結しており、その顧客ライセンス規約が本規約と相反する場合、顧客ライセンス規約が優先されます。当該する顧客ライセンスは本利用規約と共に、お客様の本サービス使用を規定する「合意」を構成するものとします。

  1. 本契約の仕組み。

1.1 관리 및 법률 선택. 고객과의 관계는 미국 기업인 트루미디어네트웍스, Inc.とのものであり、本サービスおよびソフトウェアは米国マサチューセッツ州の州法に準拠します。本サービス、ソフトウェアまたは本利用規約に関連する全ての事項およびこれらに関して生じる紛争または申し立て(それぞれの場合において契約外の紛争または申し立てを含む)は、他の管轄の法律の適用を招く法規定または規則の選択または紛争のいずれにも影響を与えることなく、マサチューセッツ州の州法に準拠し、その法律に従って解釈されるものとします。本利用規約、本ソフトウェアまたはサービスに起因または関連して生じる、あらゆる法的訴訟、措置または訴訟手続きは、ぞれぞれの場合においてマサチューセッツ州ボストン市所在の合衆国連邦裁判所またはマサチューセッツ州裁判所に排他的に提起されるものとしますが、お客様の本利用

1.2 適格性. お客様は以下の場合に、本サービスおびソフトウェアを使用することができます。(a) 18歳以上、(b) 法的拘束力がある契約を締結しることが法律で許可される、(c) 顧客ライセンス契約を締結して、またそ他の場合は本サビスへのアクスチェール收取がTruMediaより書面で許可されるのだけが、、この後には当事のスープツを取得するとが、当事のサイプツを使っていているのは当事に対象的に适用性の認定がある場合になるのだけがあなただけがいただけがいるようながら.

1.3 개인정보처리방침 http://trumedianetworks.com/privacy기재된 개인정보처리방침은 고객이 당사에 제공하는 개인 정보를 규정하고 있습니다. 본 서비스는 소프트웨어를 사용하므로 고객은 본 개인정보처리방침의 규정에 동의하는 것으로 간주됩니다.

1.4 有用性。本サービスについて説明しているページは世界中でアクセス可能ですが、これはお客様の国で全てのサービスまたはサービス機能が使用可能である、またはユーザーが生成した、本サービスを介して使用可能なコンテンツがお客様の国で合法であるという意味ではありません。一定の国では当社が一定のサービス(または一定のサービス機能もしくはコンテンツ)へのアクセスをブロックする場合があります。お客様が本サービスを使用する場所でその使用が合法かどうか確認するのは、お客様の責任となります。サービスは全ての言語で使用可能ということではありません。

1.5 追加規定 ソフトウェアのイクツカーのサービスまたは以下の追加規定(「追加規定」の対象にもなる。当社が提供するコンテンツ(ソフトウェア、SDK、サンプル等)は、お客様に対て販売するとなりまでもになる。新規規程は随時追加する場があります.

1.6 우선순위. 본 이용약관의 규정과 추가 규정 사이에 상충되는 내용이 있는 경우 해당 서비스는 소프트웨어 관련 추가 규정이 우선합니다. 본 이용약관의 조건과 해당 고객 서비스 사이에 상충되는 내용이 있는 경우 해당 서비스는 소프트웨어 관련 고객 서비스 규정이 우선합니다.

1.7 변경 당사는 적절한 시점에 고객 및 그 밖의 이용자에 대하여 책임을 부담하지 않는 한, 본 서비스 및 소프트웨어(그 일부 또는 기능의 일부를 포함)를 변경, 갱신 또는 종료할 수 있으며, 이러한 변경을 실시하기 전에 합리적인 노력을 다하여 고객에게 통지하고, 고객이 계약을 갱신할 수 있는 합리적인기간을 보장합니다.

  1. サービスの使用。

2.1 약관. 이용계약 및 모든 규정, 규칙, 법적 요건에 대한 고객의 준수를 조건으로 하여 고객은 본 서비스 및 소프트웨어에 대한 액세스를 수행하며 이를 이용하게 됩니다.

2.2 TruMedia 知的財産。当社(または当社のライセンス)は、お客様の本サービスまたはソフトウェアの使用に関して、本サービス、ソフトウェア、またTruMediaにより作成・提供された全ての関連コンテンツ(コンテンツファイル(本規約で定義される通り)を含む)における、全ての権利、権原、利益の唯一の保有者であり続けます。当社は本規定上で付与されない全ての権利を留保します。全ての名称、ロゴ、製品およびサービス名、デザインおよびスローガンは、お客様とTruMediaの間の通り、大きな活字または商標記号で表示されているか否かにかかわらず、TruMediaの商標です。お客様は書面による当社の事前の許可なしに、そういったマークを使用してはなりません。本サービスにおける全ての第三者名称、ロゴ、製品およびサービス名、デザインおよびスローガン

2.3 ストレージ。本サービスがストレージを提供する際は、お客様がコンテンツの定期的なバックアップを継続することを推奨します。ファイルサイズ、ストレージ容量、処理能力上の制限およびその他の技術的な制限といった、お客様のコンテンツ上の技術的な制限を、当社が合理的に設定する場合があります。また、お客様のアカウントに関連するストレージ容量限度内になるまで、本サービスを停止する場合があります。

2.4 사용자 생성 컨텐츠 당사는 사용자 생성 컨텐츠를 당사의 사용자로부터 호스팅하는 경우가 있습니다. 고객이 당사의 서비스에 액세스 한 경우, 불쾌하거나 불편한 컨텐츠가 나올 가능성이 있습니다. 고객의 유일한 구제책은 단순히 해당 컨텐츠의 열람을하는 것입니다. 가능한 경우 "신고"버튼을 클릭하여 당사에 해당 컨텐츠를 알리는 것도 가능합니다.

2.5 컨텐츠 파일 "컨텐츠 파일"이란 트루미디어가 제공하는 파일, 본 서비스로부터 제공되는 이미지, 텍스트, 사진, 오디오, 동영상, 음성, 데이터, 보고서, 도큐멘트, 기타 정보(이들의 배치 및 표시를 포함) 등을 의미합니다. 아래의 경우를 제외하고는 고객은 본 컨텐츠 파일을 사용・표시・변경・복제・배포할 수 없습니다. (a) 本コンテンツファイルに関するドキュメントまた特定のライセンスに別の記載がある、または、(b) お客様により本サイスの利用に関する、TruMediaと顧客ライセンス契約を締結します。お客様は、コンテンツファイルまたその二次著作物の商標、著作権またその他知的財産權を主張しないということはない。

2.6 アクセス。お客様は、お客様のインターネット接続経由で本サービスにアクセスする人は全て確実に本利用規約を認識・遵守することに責任を負うものとします。お客様のパソコンまたはモバイルデバイスが一定の最小技術要件を満たしていない限り、一部のストリーミングオーディオ、ビデオまたは高画質ビデオへのアクセスを含む本サービスを介した利用可能の機能が、全て利用できるという訳ではありません。当社による本サービスへの変更に伴い、本サービスにアクセスする最小技術要件が変更する場合があります。本サービスに登録および/またはアクセスする前に、お客様が本サービスにアクセスするために使用するパソコンまたはモバイルデバイスが最小技術要件を満たしているかどうか、判断するのはお客様の責任となります。さらに、お客

2.7 セキュリティ。当社のセキュリティ対策の一環としてのユーザー名、パスワード、またはその他の何らかの情報を、お客様が選択するか提供された場合、お客様は当該情報を秘密事項として扱わなければならず、それを他の人や団体に開示してはなりません。また、お客様はアカウントが個人的なものであることを認識し、ユーザー名、パスワード、またはその他のセキュリティ情報を使用した本サービスまたはその一部へのアクセスを、他者に提供しないことに同意するものとします。お客様は、お客様のユーザー名、パスワードに対する不正アクセスもしくは使用、または他の何らかのセキュリティ違反を直ちに当社に通知することに、同意するものとします。何らかの不正アクセスまたは使用があった場合、当社がお客様に追加のセキュリティ義務を課네트워크 상에서 타인의 비밀번호나 기타 개인 정보를 열람하거나 기록할 수 없으므로 각별한 주의가 필요합니다. 고객에 의한 행위로 인해 본 서비스에 대한 액세스 권한이 없는 사람이 액세스 권한을 취득한 경우, 고객은 최선을 다하여 그 발생원 및 해당 액세스 방법을 밝히고 당사 ( 전화 : (617) 875-3533)まで電話で通知するもとします。その他の場合は、お客様は当該不正アクセスに関する調査に協助することに同意しているともします。

2.8 信用。本サービス上、または本サービスを通して提示される情報は、お客様の社内業務の目的に利用できるようになっています。当社はこの情報の正確性、完全性、または有用性を保証するものではありません。お客様がそのような情報に依存するのは、お客様自身の責任となります。当社は、お客様、本サービスにアクセスする他者、本ソフトウェアのユーザー、またはそのコンテンツのいずれかを知らされる可能性のある人による、当該資料への依存から生じる全ての責任を否認します。本サービスおよびソフトウェアには、ライセンサー、アグリゲーターから提供されたデータおよびサービス、ならびに/またはビデオコンテンツおよびメディアサービスといった、第三者から提供されたコンテンツが含まれています。これらの資料はTruMediaまたはその

2.9 그 밖의 라인업.

(가) NFR판. 당사는 본 서비스 또는 소프트웨어를 "시험용", "평가용", "재판매용" 또는 기타 이와 유사한 명칭(이하 "NFR판")으로 지정하는 경우가 있습니다. 당사가 NFR판을 제공하고 명시한기간 및 목적에 따라 고객은 NFR판을 설치하여 사용하며, 단일한 목적 및 트루미디어가 정한 규정에 따라 NFR판을 사용할 수 있습니다.

(b) プレリリース版。当社は本サービスまたはソフトウェアをプレリリース版またはベータ版(「プレリリース版」)として指定する場合があります。プレリリース版は最終製品を意味するものではなく、システムまたはその他の障害およびデータ損失を招く可能性がある不具合を含む場合があります。当社はプレリリース版を商用リリースしないことを選択することができます。当社がお客様に、プレリリース版の使用を中止し、プレリリース版の複製物を全て破棄するように依頼するか、当社がプレリリース版の製品版をリリースした場合は、お客様は直ちにそうしなければなりません。当社がお客様と締結し、プレリリース版を規定する顧客ライセンスは、いずれもこの項で定めたプレリリース版上の規定に優先します。

  1. お客様の同意。

3.1 소유권. 고객은 고객의 콘텐츠에 대한 권리와 소유권을전적으로 보유합니다. 당사는 고객의 콘텐츠에 대해 어떠한 권리도 주장할 수 없습니다.

3.2本サービスを運用するためのお客様のコンテンツに対するライセンス。当社は、本サービスまたはソフトウェアを操作し有効にするために、お客様のコンテンツに対してお客様から一定のライセンスを要求しています。お客様が本サービスまたはソフトウェアへのコンテンツをアップロードする際、お客様は、必要な場合はユーザー主導の操作(お客様がコンテンツをプライベートで保存するか他者と共有するか選択する際等)に応じて、コンテンツを使用、複製、一般公開、配布、改変(例えば、お客様のコンテンツをより良く発信するため等)、公に実行、および翻訳するために、非独占的、ワールドワイド、無償、サブライセンス可能、かつ譲渡可能なライセンスを当社に付与するものとします。このライセンスは本サービスまたはソフトウェアの提供

3.3 当社のアクセス。当社はお客様のコンンツを限定した方法でのみアクセス、閲覧または視聴を行います。例に、本サビスを実行するため、当社はお客様のコンツを以下の目的でアクセス、閲覧または視聴する必要があります。(a ) サポートのリクエストに応答し、(b) 부정, 보안, 위법, 기술적 문제를検出、防止、対処する、(c) タインプログを取消、取消をするのはない 경우 本利用規約を適用する。当社の自動システムは、機械習得等の技術を使用してお客様のコンンツを分析することができます。この分析は、コンンツの送信に伴い、またはそが保存されている際に発生することができます。この分析により当社は本サビスまたはソフトウェアを改善しているとします。

3.4 라이센스의 종료. 고객이 본 서비스 및 소프트웨어에서 컨텐츠를 삭제함으로써 고객의 컨텐츠에 대한 라이센스는 즉시 종료되며, 이로써 당사의 권리는 종료됩니다. 또한, 동일한 컨텐츠의 복제는 당사가 정한 기간의 백업에의해 보호될 수 있습니다.

3.5 フィードバック。お客様は当社にアイデア、提言、提案(「フィードバック」)を提供する義務はありません。ただし、当社にフィードバックを提出する場合、お客様は、そのフィードバックを制作、使用、販売、制作委託、販売提案、輸入、複製、一般公開、配布、改変および公開実演を行うためのサブライセンスおよび譲渡が可能である非独占的、ワールドワイド、かつ無償のライセンスを、お客様に対する追加の報酬なしに、当社に付与するものとします。

  1. 알림 정보.

고객은 고객의 계정으로 인해 발생하는 모든 사고에 대해 책임을 부담합니다. 고객의 계정 부정사용에 대해 불이익이 발생한 경우, 고객은 트루미디어에 직접 통보해야 합니다. 고객은 다음을 수행해야 합니다. (a) アカウント情報を共有する(許可されているアカウント管理者との共有を除く)、または、 (b) 他者のアカウントを使用することができます。お客様のアクター管理者は、お客様のアカウト情報を使用し、お客様の本サービスまはソフトウェアへの使用およびアクセスを管理することができます。

  1. ユーザの行動規範。

5.1 책임 있는 사용. 고객은 책임을 지고, 해당 법률, 규정 및 법적 요건을 준수하며 서비스와 소프트웨어를 사용해야 합니다.

5.2 오용. 고객은 본 서비스의 일부로서고객에게 제공하는 서비스, 소프트웨어, 콘텐츠 등을 오용하여서는 안 됩니다.

  • 서비스, 소프트웨어, 또는 콘텐츠를 수정, 변경, 호스팅, 스트리밍, 서비스 또는 재판매할 수 있습니다.
  • 다른 사람이 고객의 계정 정보를 사용하여 서비스, 소프트웨어, 또는 콘텐츠를 사용하는 것을 허용하거나 허용할 수 있습니다.
  • 서비스에 포함된 콘텐츠는 소프트웨어를 사용하여 다양한 종류의 데이터베이스를 구축합니다.
  • 당사가 제공하는 공인된 인터페이스 이외의 방법으로 서비스에 액세스하거나 서비스를 시험해 보십시오.
  • 이 서비스는 소프트웨어의 특정 사용 방지를 위해 설정된 사용 제한을 해제하는 서비스입니다.
  • 콘텐츠를 공유하거나 타인의 지적 재산권을 침해하는 행위(이하 "지적 재산권"이라 함은 저작권, 저작인격권, 상표권, 성명권, 특허권, 영업비밀, 초상권, 저작권, 퍼블리시티권, 성명표시권 및 기타 소유권을 포함합니다)에 해당합니다.
  • 違法, 有害, 脅迫的, 虐待的, 不法, 中傷的, 名誉毀損的, 下品, 卑猥, 冒涜的, 他人のプライバシーを侵害する、または憎悪的な概念をアプロドまたは共有することが、ことができます。

(h) 개인 또는 단체와 개인 또는 단체 간의 관계를 허위로 기재하거나 기타 방법으로 허위로 표시하는 행위.
(i) 서비스, 소프트웨어 또는 관련 하드웨어를 무효화, 손상 또는 파괴하는 행위.

(j) 다른 이용자를 해치거나, 피해를 주거나, 금지하는 행위(사기, 협박, 타인에 대한 폭력의 행사, 미성년자에 대한 위험 등).

(K) 채팅, 문자 메시지, 메신저, 스팸, 기타 메시지와 관련이 있습니다.

(L) 사전 서면 승인이 없는 한 서비스 또는 소프트웨어에 제품 또는 서비스의 광고를 게재할 수 없습니다.

(M) 서비스는 소셜 미디어와 관련이 있으며 데이터 마이닝은 동일한 데이터 수집 및 추출 방법을 사용합니다.

(n) 서비스 또는 소프트웨어의 사용과 관련하여 적용되는 법률, 규정, 법적 요건 및 고객과 트루미디어 또는 트루미디어 간의 인증 약관에 위배되는 경우.

(o) 로봇, 스패이더 또는 그 밖의 자동화 장치, 서비스, 프로그램 또는 장치를 사용하여 서비스 또는 소프트웨어상의 데이터 감시 또는 코피를 포함하는 것을 목적으로 하는 서비스 또는 소프트웨어에 액세스하는 것을 말합니다.

(p) 우엉, 트로이의 목마, 우엉, 이론폭탄, 기타 기술적으로 유해한 성분을 함유하고 있습니다.

(Q) 서비스 또는 소프트웨어에 표시된 법에 따른 통지를 삭제, 삭제, 변경할 수 있습니다.

(r) 서비스는 소프트웨어의 일부, 서비스는 소프트웨어가 보존된 서버, 서버는 소프트웨어에 연결된 서버, 콘피터, 데이터베이스로의 부정 액세스, 간섭, 손상, 혼동을 시험하는 것입니다.

(S) 그 외의 경우에는 서비스가 소프트웨어의 적절한 작동을 방해할 수 있습니다.

お客様がこれらの利用規約に準拠していない場合、または不正行為の疑いを調査している場合、当社はお客様へのサービスおよび/またはソフトウェアへのアクセスの提供を一時停止または停止する場合があります。当社は、法律、規則、法的要件、または政府の要求を満たすために適切または必要な場合、当社または法執行機関による調査に関連して、お客様またはお客様によるサービスおよび/またはソフトウェアの使用に関する情報を開示する権利を留保します。

  1. 保証および賠償義務.

6.1 보증. 콘텐트를 서비스 및/또는 소프트웨어에 보증하는 것에 대해 고객은 다음 사항에 동의합니다. (A) 서비스 및/또는 소프트웨어와 관련하여 콘텐트를 사용하기 위해 필요한 라이센스 및 허가. (b) 본 계약에 따라 라이센스를 부여하는 데 필요한 권리. 따라서 고객은 고객의 콘텐츠(x)가 제3자의 권리 또는 적용되는 법률, 규정 또는 법적 요건을 침해하거나 침해할 우려가 없음을 명시하고 보증해야 합니다. (Y) 고객은 본 이용약관 및 본 계약의 조건을 준수하여야 합니다. 고객은 서비스 또는 소프트웨어에 전송 또는 공개된 계약에 대하여 책임을 부담하며, 트루미디어는 그 적법성, 신뢰성, 정확성 및 적합성을 포함하여 그 계약에 대하여 완전한 책임을 부담함을 이해하며 인정합니다.

6.2 보상 고객은 고객의 계약, 고객에 의한 본 서비스 또는 소프트웨어의 사용, 또는 고객에 의한 본 이용약관의 위반으로 인하여 발생한 고객의 손해에 대하여 당사는 변호사 및 전문가의 비용을 포함한 청구, 요구, 손실 또는 손해에 대하여 회사, 회사의 자회사 및 관계회사, 그리고 그에 소속된 직원, 경영진, 직원, 파트너 및 라이센서에대하여 보상하여야 합니다.

  1. 保証免責。

7.1 追加条件に記載されていない限り、本サービスおよびソフトウェアは、"現状のまま “提供されるものとします。法律が認める最大限の範囲において、当社は、非侵害、商品性、特定目的への適合性の黙示的保証を含む、明示的または黙示的なすべての保証を放棄するものとします。当社は、本サービス内のコンテンツについて、いかなるコミットメントも行いません。さらに、当社は、(a)本サービスまたはソフトウェアがお客様の要求を満たし、常に利用可能であり、中断されず、適時に、安全で、エラーが発生しないこと、(b)本サービスまたはソフトウェアの使用から得られる結果が有効、正確、または信頼できること、(c) 본 서비스는 소프트웨어의 품질이 고객의 기대에 부응하며, (D) 본 서비스는 소프트웨어의 오류 및 결함이 수정될 수 있다는 보증도 수행합니다.

7.2당사는 고객의 서비스 이용으로 인해 발생하는 행위에 대해서도 특별한 책임을 부담하지 않습니다. 고객은 자신의 판단과 책임 하에 서비스를 이용하고 서비스를 제공해야 하며, 서비스 이용 및 서비스로 인해 발생하는 컨피규레이터 시스템의 손상이나 데이터 손실에 대해서는 고객이 단독으로 책임을 부담합니다.

7.3ユーザーは、インターネットまたはサービスおよび/またはソフトウェアからダウンロードできるファイルにウイルスやその他の破壊的なコードが含まれないことを保証または保証できないことを理解します。お客様は、ウイルス対策保護とデータ入力および出力の正確性に関する特定の要件を満たすために十分な手順とチェックポイントを実装し、失われたデータを再構築するためのサイト外部の手段を維持する責任があります。

  1. 책임 제한.

8.1 追加条件に記載されていない限り、当社は、お客様または他の誰に対しても、下下の責任を負わせないとしてもします。(a) 予見可能かさを問わず、使用、データ、のれ、または利益の損失。(b)予見可能か否を問わず、使用、データ、または利益の損失から生じるもの、。(y)계약위반, 보증위반, 과실, 기타 불법행위를 포함하는 책임론에 근거한 경우.(z)本サービスまたはソフトウェアの使用またはアクセスから生じるまたはそれに関連するその他の請求に起因するものを含む、あらゆる特別、付随的、間接、派生的または懲罰的損害(たとえ当社がこれらの損害発生の可能性について通知を受けていた場合も含む)。本利用規約のいかなる条項も、重過失、当社(または当社の従業員)の故意の違法行為、または死亡もしくは人身傷害に対する当社の責任を制限または排除するものではありません。当社は、お客様が本サービスもしくは本ソフトウェアまたは本サービスもしくは本ソフトウェアを通じて入手したサービスもしくはアイテムを使用したこと、またはお客様がそれらに掲載された資料もしくはそのリンク先のサービスをダウンロードしたことにより、お客様のコンピュータ機器、コンピュータプロDDoS攻撃) 등에 의해 발생하는 피해에 대해서도 책임을 부담하지 않습니다.

 

8.2 본 이용계약으로 인해 발생한 문제에 대한 당사의 모든 책임은 (X) 100달러, (Y) 100달러를 초과하여 발생한 책임이 발생하기 전 3개월 동안 서비스 및 소프트웨어에 대해 트루미디어에 지원한 총액으로 제한됩니다. 이 제한은 책임이 금액을 초과할 가능성이 있는 것으로 통지된 경우뿐만 아니라 제한된 구제의 본질이 상실된 경우에도 적용됩니다.

8.3 본 섹션 8의 제한 및 제외는 법률에서 허용하는 최대 범위 내에서 적용됩니다.

  1. 9. 계약해제.

9.1 고객에 의한 계약 해지. 고객은 본 서비스 및/또는 본 소프트웨어의 사용을 중지할 수 있습니다. 서비스 및/또는 소프트웨어의 사용을 종료하더라도 미지급된 요금에 대한 의무가 면제됩니다.

9.2 당사에 의한 계약해지. 추가 조건에 명시되지 않은 경우에도 당사는 다음 각 호의 경우 서비스 이용 및 서비스 제공에 대한 고객의 권리를 종료할 수 있습니다. 이 외의 사유로 본 계약을 종료하는 경우에는 종료 최소 30일전까지, 계약종료 사유를 고객으로부터 제공받은 전자메일 주소로 통지하는 등 합당한 노력을 다하여야 합니다.

(a) 이 약관의 조항을 위반한 경우(또는 이 약관을 준수할 의사가 없거나 준수할 수 없음을 명확히 표시하는 방법으로 행동하는 경우).

(b) 소프트웨어는 서비스(존재하는 경우)의 요금을 적시에 지불할 수 있습니다.

(c) 법률에 의해 이를 수행하는 것이 의무가 부여된 경우(또는 고객에 대한 서비스 또는 소프트웨어의 제공이 위법하거나 위법하지 않은 경우).

(라) 당사가 서비스의 전부 또는 일부를 중단하는 경우(법률의 변경으로 인해 고객의 지역에서 서비스를 계속 제공하는 것이 현실적으로 불가능한 경우 등).

(E) 해당 카드 명세서에 기재된 기타 이유.

9.3 存續規定본 조건의 충족이 종료된 경우, 고객이 지불한 영구 서비스, 고객의 보상 의무, 보증의 면책 조항 및 본 조건에 기재된 분쟁 해결 조항은 존속합니다. 본 서비스의 충족이 종료된 경우, 본 소프트웨어의 일부는 사전 통지에 의해 작동을 중지할 수 있습니다.

  1. 調査。

10.1スクリーニング。当社は、サービスまたはソフトウェアにアップロードされたすべてのコンテンツを確認するわけではありませんが、利用可能なテクノロジーまたはプロセスを使用して、特定の種類の違法なコンテンツ(たとえば、児童ポルノ)またはその他の虐待的なコンテンツまたは行動(たとえば、スパムやフィッシング、またはアダルトコンテンツがアダルトウォールの外に投稿されたことを示すキーワードを示します)を審査する場合があります。

10.2 開示。当社は、お客様に関する情報、またはお客様によるサービスまたはソフトウェアの使用について、(a)法律で義務付けられている場合(有効な召喚状または捜査令状を受け取った場合など)、(b)カスタマーサービスサポートの要求に対応するため、または(c)私たちの裁量で、私たち、私たちのユーザー、または公衆の権利、財産、または個人の安全を保護する必要があると考える場合に、アクセスまたは開示する場合があります。上記を制限することなく、当社は、本サービス上または本サービスを通じて資料を投稿する者の身元またはその他の情報の開示を要求または指示する法執行機関または裁判所命令に完全に協力する権利を有します。
고객은 상기 당사자에 대한 조사 기간 및 그 결과에 따른 조치, 그리고 해당 당사자가 사법기관에 대한 조사 결과 및 조치에 따른 요청에 대해서도 트루미디어 및 관련 회사, 라인 서비스 및 서비스 프로바이더에 대해 손해배상, 손해배상을 청구할 수 있습니다.

  1. 에스코트 관리법.

소프트웨어, 서비스, 콘텐츠 및 소프트웨어, 서비스, 콘텐츠 및 콘텐츠의 사용은 소프트웨어, 서비스, 콘텐츠 및 콘텐츠의 제공, 지원 및 사용을 관리할 수 있는 가능성을 가진 미국 및 국제적인 법률, 제한, 및 규제의 대상이 될 수 있으며, 고객은 이러한 법률, 제한, 및 규제를 준수하는 것에 동의하는 것으로 간주합니다.

  1. 紛争解決。

12.1 プロース お客様が有する可能性のある懸念または紛争についてお客様は、まず、当社に連絡して、紛争の非公式な解決を試みすることにも同意します。お客様から当社に争の内容が提出された後、30日以内に解決されない場でお客様またはTruMediaが、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、。 は、本規約、本サービス、または本ソフトウェアに関する請求を以下の内容に基づく解決しないます。 (A) お客様の顧客ラインスの条件に従い、または (B) かかる顧客ラインスが存在しない場合は、最終に拘束力のある仲裁を通じて解決(お客様の請求が適格であるのは少額裁裁所におい請を主張できます)でする。

12.2항. 고객이 미국 북아메리카에 거주하는 경우, 미국중재협회(이하 "AAA")는 해당 사업자의 중재 규정을 준수하며, 매사추세츠주에서중재를 관리합니다.

12.3 단체소송의 금지. 고객은 당사와의 분쟁을 개별적으로 해결할 수 있는 경우, 원고또는 단체소송, 단체소송 대리인, 또는 대표소송을 제기할 수 있습니다.

12.4 차별 금지 조항 상기에 명시된 바와 같이, 고객이 본 약관에 위배되는 서비스, 소프트웨어, 또는 약관을 부당하게 이용한 경우, 고객은 당사가 차별 금지에 따른 구제(또는 이와 유사한 종류의 긴급한 법적 구제)를 신청할 권리가 있으며 이에 동의합니다. 다른 법률 영역에서도 마찬가지입니다.

12.4 제척기간 본 이용계약 또는 서비스와 관련하여 발생할 가능성이 있는 청구는 청구 사유가 발생한 날로부터 1년 이내에 개시되어야 하며, 그 외의 경우에는 그러한 청구가 영구적으로 금지됩니다.

13.변경.

当社は、これらの条件またはサービスまたはソフトウェアに適用される追加の条件を変更して、たとえば、法律の変更または当社のサービスまたはソフトウェアの変更を反映する場合があります。お客様は、定期的に用語を確認する必要があります。これらの条件の変更に関する通知は、このページに掲載されます。変更された追加条件の通知は、該当するサービスまたはソフトウェアに掲載されます。改訂が発効した後もサービスまたはソフトウェアを引き続き使用またはアクセスすることにより、お客様は改訂された条件に拘束されることに同意するものとします。

  1. 14. 雑則。

14.1 英語版. 이 용어의 영어 버전은 이 용어를 해석하는 데 사용되는 버전에 해당하지 않습니다.

14.2 트루미디어에 대한 통지. 통지는다음 주소로 발송됩니다. 트루미디어 네트웍스, Inc., 361 Newbury Street, 4th Floor, Boston, Massachusetts 02115, 담당자: 사장이 겸임, CEO。

14.3 고객에 대한 통지. 전자우편, 서신, 서비스, 웹사이트 내 공지사항, 기타 법령에서 허용하는 방법으로 통지할 수 있습니다.

14.4 완전한 합의 본 이용계약은 고객과 트루미디어 간의 계약 및 기타 서비스 및 소프트웨어 이용과 관련된 고객과 회사 간의 완전한 합의를 구성하며, 서비스와 관련된 고객과 회사 간의 이전 계약보다 우선합니다.

14.5 양도 금지. 당사가 서면으로동의하지 않는 한, 이 약관에 근거하여 고객의 권리 및 의무의 전부 또는 일부를 양도하거나 양도할 수 없으며, 이와 같은 시도는 효력이 없습니다. 당사는 이 약관에 근거한 권리를 제삼자에게 양도할 수 없습니다.

14.6 특정 언어가 강세를보이는 경우, 그 언어의 강세가 다른 언어에 영향을 미칠 수 있습니다.

14.7 권리 포기. 이 조건을 이행하지않은 경우에도 해당 세션을 포기할 수 있습니다.

15.DMCA 당사는 타인의 지적 재산권을 존중하며, 사용자도 이에 동의하기를 기대합니다. 당사는 디지털미디어저작권법에 의거한 저작권 침해에 대한 명확한 통지에 대응할 것입니다.

트루미디어 네트웍스, 361 뉴베리 스트리트, 4층, 보스턴, 매사추세츠주 02115